5 молодих письменниць хочуть, щоб сучасну українську літературу читали у Великобританії

17/08/2016

Слава Світова: "Українське – це модно, цікаво та оригінально" 

Мирослава Кошка, Віоліна Ситнік, Оленка Некрасова, Марина Братко та Слава Світова запустили на краудфандинговій платформі Kickstarter.com кампанію із збору коштів для перекладу та видання англійською своє книги "Балачки про все на світі" ("Gossip about Everything on Earth").

Переклад погодилося виконати відоме британське видавництво "Kalyna Language Press Limited", а саме Стівен Комарницький (перекладач і співвласник видавництва, який нещодавно успішно переклав популярну книжку Олега Шинкаренка "Кагарлик")

"На сьогоднішній день усім нам вкрай важливо показати, що Україна – попри все – живе, дихає, усміхається. Що українці мають достатньо сил і волі, аби будувати своє майбуття і з надією крокують вперед. Cучасна українська жінка, така сама як і британка, німкеня, американка. Вона переймається тими ж проблемами, жартує, іноді засмучується, але завжди високо піднімає голову, цокає підборам або ж чимчикує у кедах до своєї Великої Мрії", зазначає одна із авторок книги Слава Світова.

Щоб книгу переклали англійською та видали у Великобританії, потрібно за 30 днів зібрати 3000 фунтів стерлінгів. 


Вибір редакції
Більше відео
Коментарі